Category Archives: Daily Ch’umil

The Cholq’ij Calendar is a powerful tool for revealing natural cycles that relate to humans. By understanding the Nawal and number (energy) of each day, we are able to harmonize our lives and activities with the natural rhythm and order, advancing our personal and collective development. This tool requires more than an intellectual understanding; we realize it’s potential in our lives as we work with the energies on a daily basis.

Thanks to Denise Barrios, we are able to make this information more accessible by publishing the Nawal and number for each day, as well as an explanation for it’s meaning. This information is also being pushed out via social media.

KAB’LAJUJ KAWOQ ~ Today’s Ch’umil

Nawal KawoqWhen each of us offers our unique potential, diversity becomes strength — a collective creation.

This day invites us to stop chasing what is missing and begin to notice all that already is. Kab’lajuj Kawoq reminds us we did not come here to hoard or to survive from a place of scarcity, but to recognize ourselves as part of a whole, where what is essential has always been available to us all.

Today the energies speak of community and our collective nature. They remind us that dignity must be part of every life. They invite us to understand that the injustice others face is not separate from us — even when we do not always see it, it is part of the reality we all share. And if everything is connected, if each of us has something unique to offer, then we can also trust that our gifts and talents, brought together, carry the change and healing we want to see in the world, the justice and dignity every being deserves.

Let us remember that true wealth is not found in what we possess, but in what we share. From our individual freedom and healing, we grow collective freedom and healing. And in caring for one another, life becomes truly abundant and sacred.
Cuando cada quien ofrece su potencial único, la diversidad se convierte en fuerza, en creación colectiva.

Este día nos invita a dejar de correr detrás de lo que falta y a empezar a ver todo lo que ya es. Kab’lajuj Kawoq nos recuerda que no vinimos a acaparar ni a sobrevivir desde la escasez, sino a reconocernos como parte de un todo donde lo esencial siempre ha estado disponible para cada uno de nosotros.

Hoy las energías nos hablan de comunidad, de nuestra naturaleza colectiva. Nos recuerdan que la dignidad debe formar parte de la vida de cada ser. Nos invitan a comprender que la injusticia que atraviesan otros no nos es ajena, pues, aunque no siempre lo veamos, forma parte de la realidad común que compartimos. Y si todo está conectado, si cada uno de nosotros tiene algo único que ofrecer, entonces también podemos confiar en que nuestros dones y talentos, al unirse, traen el cambio y la sanación que queremos ver en el mundo, la justicia y la dignidad que cada ser merece vivir.

No olvidemos que la verdadera riqueza no está en lo que poseemos, sino en lo que compartimos. Desde nuestra libertad y sanación individual cultivamos la libertad y sanación colectiva. Y es ahí, al cuidarnos mutuamente, donde la vida se vuelve verdaderamente abundante y sagrada.

JULAJUJ TIJAX ~ Today’s Ch’umil

Nawal TijaxThe most powerful paths appear when we let go of what limits us.

Imagine all that we could do and create if we released fear and doubt, if we allowed ourselves to be vulnerable, even in the face of uncertainty, if we stopped worrying about what others think of us and freed ourselves from the fear of making mistakes. Today, Julajuj Tijax reminds us that life flows with more ease when we walk with lightness, shedding what holds us back and following the authentic path of our being.

This day invites us to recognize that we all have the innate ability to heal and transcend what limits us, reminding us that when we release fear, true creation can unfold.
Los caminos más poderosos aparecen cuando dejamos ir lo que nos limita.

Imaginemos todo lo que podríamos hacer y crear si soltamos el miedo y la duda, si nos permitimos ser vulnerables incluso ante lo incierto, si dejamos de preocuparnos por lo que los demás piensan de nosotros y perdemos el temor a equivocarnos. Hoy Julajuj Tijax nos recuerda que la vida fluye con más libertad cuando caminamos con liviandad, liberándonos de lo que nos limita para seguir el sendero auténtico de nuestro ser.

Este día nos invita a reconocer que todos poseemos la capacidad innata de sanar y superar lo que nos frena, recordándonos que al dejar ir el miedo, la verdadera creación puede manifestarse.

LAJUJ NO’J ~ Today’s Ch’umil

Nawal NojClarity does not always come from thinking more. Sometimes it arrives when the mind quiets, when we make space. Letting go of control can also lead us toward wisdom.

We often think peace comes when everything is in order, when nothing escapes our control. But in reality, true clarity arises when we release the need to control, when instead of overthinking, we pause, feel, and trust the wisdom already within us.

Learning, unlearning, relearning. Changing our minds, transforming our beliefs, questioning what we have been taught—this is part of our growth. And doing so is not a sign of weakness, but of openness. It is recognizing that our being is not a rigid structure, but consciousness in motion.

Sometimes we need to let go of what we think we know, forget for a moment who we think we should be, and simply be. Today, we can remember that our wisdom does not demand perfection, only presence, because it is from there that everything blossoms.
La claridad no siempre viene de pensar más. A veces llega cuando el pensamiento se aquieta, cuando hacemos espacio. Soltar el control también puede guiarnos hacia la sabiduría.

A veces creemos que la paz llega cuando todo está en orden, cuando nada se escapa de nuestro control, pero en realidad la verdadera claridad nace cuando soltamos esa necesidad de controlar, cuando en vez de sobrepensar, pausamos, sentimos y confiamos en la sabiduría que ya habita en nosotros.

Aprender, desaprender, volver a aprender. Cambiar de opinión, transformar nuestras creencias, cuestionar lo que nos enseñaron también es parte de nuestro crecimiento y hacerlo no muestra fragilidad, sino apertura. Es reconocer que nuestro ser no es una estructura rígida, sino conciencia en movimiento.

A veces necesitamos soltar lo que creemos saber, olvidarnos por un momento de quién deberíamos ser para simplemente ser. Hoy podemos recordar que nuestra sabiduría no nos exige perfección, solo presencia, porque es desde ahí que todo florece.

B’ELEJEB’ AJMAQ ~ Today’s Ch’umil

Nawal AjmaqWhat if we choose to see each mistake as a seed that nurtures our wisdom?

When the energy of Ajmaq emerges, it opens a space filled with strength and wisdom that allows us to find forgiveness. B’elejeb’ Ajmaq encourages us to empathize with our own processes, to view ourselves with more compassion, so that the love and understanding we offer to others can also be extended to ourselves.

Its energy reminds us that the unconsciousness we might have had in the past, every experience we have gone through, has been the fertile ground for the seed within us to bloom. We are all on a path of learning, and it is through what we have lived that we transform. B’elejeb’ Ajmaq guides us to forgive ourselves, to look at our wounds with sweetness and gratitude, recognizing that our inner growth has been possible thanks to the curiosity that led us to explore, to err, and to learn.
¿Y si escogemos ver cada error como una semilla que nutre nuestra sabiduría?

Cuando emerge la energía de Ajmaq, se abre un espacio lleno de fuerza y sabiduría que nos permite encontrarnos con el perdón. B’elejeb’ Ajmaq nos invita a empatizar con nuestros procesos, a vernos con más compasión, para que el amor y la comprensión que sabemos ofrecer a otros también podamos aprender a dárnoslos a nosotros mismos.

Su energía nos recuerda que la inconsciencia que podríamos haber tenido en el pasado, cada experiencia que hemos atravesado, ha sido la tierra fértil para que florezca esa semilla que somos. Todos estamos recorriendo un camino de aprendizaje y es a través de lo vivido que podemos transformarnos. B’elejeb’ Ajmaq nos guía a perdonarnos, a mirar nuestras heridas con dulzura y gratitud, reconociendo que nuestro crecimiento interior ha sido posible gracias a la curiosidad que nos llevó a explorar, a equivocarnos y a aprender.

WAJXAQIB’ TZ’IKIN ~ Today’s Ch’umil

Nawal Tz'ikinAbundance begins the moment we believe in it and create with it.

Our good fortune is not the result of chance—it arises from our vision and conscious action. With every thought, word, and gesture, we are the ones who trace the paths toward abundance.

On this day, the energy of Tz’ikin merges with the strength of Wajxaqib’, the number that sustains the material plane, creating a powerful bridge between what we dream and what we manifest. Together, these energies fuel our actions, nourish our projects, and strengthen the paths we wish to see flourish.

Guided by Q’anil, these days invite us to sow with the certainty that the world is vast in possibility for those who dare to trust and move forward.

Today, we can honor and connect with these energies by offering seeds to the birds, guardians of Tz’ikin, and keeping our hands open to the opportunities and prosperity we create and share.
La abundancia comienza en el momento en que creemos y creamos con ella.

Nuestra buena fortuna no es fruto del azar: surge de nuestra visión y acción consciente. Somos nosotros quienes, con cada pensamiento, palabra y gesto, trazamos los caminos hacia la abundancia.

Hoy la energía de Tz’ikin se fusiona con la fuerza de Wajxaqib’, el número que sostiene el plano material, creando un puente poderoso entre lo que soñamos y lo que manifestamos. Juntas, estas energías impulsan nuestras acciones, nutren nuestros proyectos y fortalecen los senderos que deseamos ver florecer.

Guiados por Q’anil, estos días nos invitan a sembrar con la certeza de que el mundo es vasto en posibilidades para quienes se atreven a confiar y avanzar.

Hoy podemos honrar y conectar con estas energías ofrendando semillas a los pájaros, guardianes de Tz’ikin, y mantener nuestras manos abiertas a las oportunidades y la prosperidad que creamos y compartimos.

WUQUB’ I’X ~ Today’s Ch’umil

Nawal I'xReturning to Mother Earth is returning to ourselves.

I’x reminds us that when we reconnect with the medicine of nature, when we return to our connection with Mother Earth, we open the path to our healing and wisdom. The energy of Wuqub’ impels us to take that first step toward the sacred, reminding us that as we approach the Earth and cultivate our relationship with her, we also awaken our power and allow what we are to bloom. The Q’anil trecena reminds us that every seed needs time, and that our relationship with nature also requires time, patience, presence, and love to grow.
Volver a la Madre Tierra es volver a nosotras mismas.

I’x nos recuerda que al volver a la medicina de la naturaleza, al reconectar con la Madre Tierra, abrimos el camino hacia nuestra sanación y nuestra sabiduría. La energía de Wuqub’ nos impulsa a dar ese primer paso hacia lo sagrado, recordándonos que al acercarnos a la Tierra y cultivar nuestra relación con ella, también despertamos nuestro poder y permitimos que florezca lo que somos.La trecena de Q’anil nos recuerda que toda semilla necesita tiempo y que nuestra relación con la naturaleza también pide tiempo, paciencia, presencia y amor para crecer.

WAQIB’ AJ ~ Today’s Ch’umil

Nawal AjWhat we avoid seeing in others is often what we have not yet recognized in ourselves.

This day invites us to honestly observe the relationships around us, as they show us what we sometimes cannot see for ourselves.

We are not isolated beings. We are a whole, in which body and spirit are intertwined. We are more than an individual being, and our healing also transcends the limits of our body; it arises from the relationships with our family, our community, and the nature that surrounds us. Our inner and outer balance are deeply connected.

Today, the energies remind us that even when conflicts arise in our relationships, we can look at them beyond an obstacle. Our connections, even those that discomfort us, can be the tool that allows us to see where our wounds, our fears, or what we need to bring light to are. When we open ourselves to true connection and see from a place of openness and love, we will find what we are looking for.
Lo que evitamos ver en el otro, muchas veces es lo que aún no hemos reconocido en nosotros.

Este día nos invita a ver con honestidad las relaciones que nos rodean, pues estas nos muestran lo que a veces no podemos observar por nosotros mismos.

No somos seres aislados. Somos un todo en el que cuerpo y espíritu están entrelazados. Somos más que un ser individual y nuestra sanación también trasciende los límites de nuestro cuerpo; surge en las relaciones con nuestra familia, nuestra comunidad, la naturaleza que nos rodea. Nuestro balance interior y exterior están profundamente conectados.

Hoy las energías nos recuerdan que aunque emerjan conflictos en nuestras relaciones, podemos mirarlos más allá de un obstáculo. Nuestros vínculos, incluso los que nos incomodan, pueden ser la herramienta que nos permite ver dónde están nuestras heridas, nuestros miedos o aquello a lo que necesitamos traer luz. Cuando nos abrimos a la conexión verdadera y a ver desde un lugar de apertura y amor, vamos a encontrar lo que buscamos.

JOB’ E ~ Today’s Ch’umil

Nawal EThe beauty of our path lies in its authenticity, not in its perfection.

The confluence of energies on this day speaks to us of the path and of action. This energetic alignment invites us to reflect on where we are placing our energy.

Sometimes we insist, we push for things to happen, without realizing we may be going against what we truly need. The invitation is not to remain still, but to ask ourselves: from where are we moving? Are we walking with intention, or simply responding to the pressure to keep going?

Today, the energies remind us that it is not about doing for the sake of doing, or moving out of fear of standing still. Sometimes, the wisest choice is to let go of the idea of how the path “should” look and pay attention to what is actually unfolding before us. It makes sense to move forward when something within us aligns—when the step does not create inner tension, when we simply feel: this is the way. And it is not about giving up, but about no longer insisting where there is no longer movement or response. It is about caring for our energy and choosing to move when things flow and resonate, when each step feels clearer, lighter, and true to who we are.
La belleza de nuestro camino está en su autenticidad, no en su perfección.

La confluencia energética de este día nos habla del camino y de la acción. Esta fusión nos invita a observar en qué senderos estamos poniendo nuestra energía.

A veces insistimos, empujamos las cosas para que sucedan, sin darnos cuenta de que vamos en contra de lo que realmente necesitamos. El llamado no es a quedarnos quietos, sino a preguntarnos desde dónde nos estamos moviendo. ¿Estamos caminando con sentido o solo respondiendo a la presión de seguir?

Hoy las energías nos recuerdan que no se trata de hacer por hacer, ni de movernos por miedo a detenernos; lo más sabio es dejar ir la idea de cómo ‘debería’ ser el camino y observar lo que realmente se va abriendo ante nosotros. Tiene sentido avanzar cuando algo dentro de nosotras y nosotros se alinea, cuando el paso no genera tensión, cuando sentimos: es por aquí. Y no se trata de rendirse, sino de dejar de insistir donde ya no sentimos movimiento ni respuesta. Se trata de cuidar nuestra energía y elegir avanzar cuando fluye y resuena, cuando cada paso se siente más claro, más ligero, más auténtico.

KAJIB’ B’ATZ’ ~ Today’s Ch’umil

Nawal B'atz'If we wait for perfect conditions to live, we risk missing out on the magic of life.

Our time in this existence holds a much deeper purpose than running an endless race, only chasing achievement, consumption, and the pursuit of status. We are here to experience ourselves, to reconnect with all the potential within us, our gifts, and our wisdom. We are here to laugh and enjoy, to walk slowly and consciously, savoring every moment of life. To connect with nature and with every being who shares this human experience with us, to feel with all our hearts.

Let us remember that the greatest gift we have is the thread of time that weaves our journey through this existence. Every moment here is an opportunity to cultivate the life we truly wish to live. Today, the energies invite us to stop waiting for everything to be perfect and instead embrace each moment, to live now.
Si esperamos las condiciones perfectas para vivir, corremos el riesgo de perdernos la magia de la vida.

Nuestro paso por esta existencia tiene un propósito mucho más profundo que correr en una carrera interminable, persiguiendo solo el hacer, el consumir y la búsqueda de un estatus. Estamos aquí para experimentarnos, para reconectar con todo el potencial que habita en nuestro ser, con nuestros dones y nuestra sabiduría. Estamos aquí para reír, disfrutar, caminar despacio y con consciencia, saborear cada instante de la vida. Para conectar con la naturaleza y con cada ser que comparte esta experiencia humana con nosotros, para sentir con todo nuestro corazón.

Recordemos que el mayor regalo que poseemos es ese hilo de tiempo que teje nuestro paso por esta existencia. Cada momento aquí es una oportunidad para cultivar la experiencia de vida que realmente deseamos vivir. Hoy las energías nos invitan a dejar de esperar que todo sea perfecto para vivir y a abrazar cada instante, a vivir ahora.

OXIB’ TZ’I’ ~ Today’s Ch’umil

Nawal Tz'i'Those who recognize their constant evolution and learning are the ones closest to the path of wisdom.

When we share something with another person—an idea, an experience, a word—we are planting something in their path. We do not know if it will bear fruit or when, but we do know it comes with responsibility, and it is worth doing with respect. Today, the energies remind us that we are not here to guide anyone’s life. What we can do is offer what we are, with care and love, without trying to shape the other. Each person has their own rhythm, their own way, their own perspective of the world. What we share may be useful or not, and that is also okay.

The same happens when we receive. Choosing who we listen to is as important as being aware of what we share. Oxib’ Tz’i’ reminds us that it is not about seeking perfection or absolute truths, but coherence, integrity, humanity. No one knows it all, so instead of following those who pretend to have all the answers or thinking we already understand everything, perhaps it is wiser to pay attention to those who walk with honesty, those who question themselves, learn, make mistakes, and recognize their own humanity. Those who know they are still growing, just as we all are.
Quienes reconocen su constante evolución y aprendizaje son quienes más cerca están del sendero de la sabiduría.

Cuando compartimos algo con otra persona, una idea, una experiencia, una palabra, sembramos algo en su camino. No sabemos si eso dará fruto ni cuándo, pero sí sabemos que implica una responsabilidad y que vale la pena hacerlo con respeto. Hoy las energías nos recuerdan que no estamos aquí para guiar la vida de nadie. Lo que podemos hacer es ofrecer lo que somos, con cuidado y amor, sin intentar moldear al otro. Cada quien tiene su ritmo, su forma, su manera de comprender el mundo. Lo que compartimos puede ser útil o no y eso también está bien.

Lo mismo sucede al recibir. Elegir a quién escuchamos es tan importante como ser conscientes de lo que compartimos. Oxib’ Tz’i’ nos recuerda que no se trata de buscar perfección ni verdades absolutas, sino coherencia, integridad, humanidad. Nadie lo sabe todo, por eso, en vez de seguir a quienes aparentan tener todas las respuestas o pensar que nosotros ya lo entendimos todo, tal vez sea más sabio acercarnos a quienes caminan con honestidad, a quienes se cuestionan, aprenden, se equivocan y reconocen su humanidad. A quienes saben que siguen creciendo, como lo estamos haciendo todos.